-
1 потрошить рыбу
-
2 потрошить рыбу
vgener. Fische auskehlen, einen Fisch aufschneiden -
3 потрошить рыбу
-
4 потрошить рыбу
vgener. lañar (при солке) -
5 чистить и потрошить рыбу
clean and gut fishРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > чистить и потрошить рыбу
-
6 потрошить
[potrošít'] v.t. impf.1) (pf. выпотрошить - выпотрошу, выпотрошишь) sbudellare, sventrare2) (pf. распотрошить) svuotare -
7 потрошить
1. несов.кого-чтоочищать от внутренностей(эсен ярып) таҙартыу (йыуыу)2. несов. что; перен., разг.извлекать содержимоеэсен аҡтарыу, аҡтарып ташлау (алыу) -
8 потрошить
(рыбу) тэлгэт-мӣ -
9 потрошить
1) General subject: bowel, disbowel, disembowel, draw, embowel, eviscerate, exenterate, garbage, gut (дичь и т. п.), gut (рыбу, птицу)2) Dialect: hulk3) Agriculture: eviscerate (тушку птицы)5) Special term: eviscerate (птицу, рыбу)6) Fishery: dress out -
10 потрошить
( очищать от потрохов) sbudellare, sventrare* * *несов.1) sbudellare vt, sventrare vt2) перен. разг. см. выпотрошить* * *vgener. sbuzzare (кур, рыбу и т.п.), sventrare, spanare, sparare, starnare (äè÷ü), sviscerare (+A) -
11 потрошить
v1) gener. Eingeweide herausnehmen, ausnehmen (птицу, рыбу), ausschlachten2) hunt. aufwerfen, auswerfen (крупную дичь), ausweiden4) food.ind. Eingeweide herausnehmen (птицу), ausschlachten (птицу или рыбу), flacken (ðûáó), aufbrechen (äè÷ü), schlachten (ðûáó)5) fisher. auswaiden (написание через ai допускается правилами в терминах, относящихся к охоте, рыбалке и т. п.) -
12 потрошить
глаг.• patroszyć• wypatroszyć* * *bebeszyć разг., oporządzać, oprawiać, patroszyć, (рыбу, дичь) sprawiać, trzebić -
13 потрошить
-
14 пластать
нсв рзгcortar em camadas (em postas); спц ( потрошить рыбу) estripar vt -
15 пластать
-
16 ОХОТА
@охота наhunting forоленя - deerдичь - game кабана - wild boar лося - elk изюбра - moose @куропатка partridge @тетерев grouse @перепел quail @вспугнуть перепелиный выводок flush a covey of quail @браконьерство poaching @егерь game warden @ягдташ game bag @галифе hunting breeches @приманная птица decoy @сидеть в засаде ambush an animal @загнать зверя в засаду drive an animal to bay @бекасинник snipeshot @крупная дробь buckshot, coarse lead shot @картечь case shot @ружье rifle @оптический прицел telescopic sight @свежевать (оленя, кабана) gut and skin (a deer, wild boar) @чистить и потрошить рыбу clean and gut fish @ -
17 ОХОТА
-
18 кӧргӧ
кӧргӧГ.: кӧргӹ1. сущ. внутренняя часть чего-л.Пӧрт кӧргӧ внутренняя часть дома;
кӧргӧ гыч изнутри;
театрын кӧргыжӧ внутренняя часть (интерьер) театра;
олма кӧргӧ внутренняя часть яблока;
пече кӧргӧ то, что за изгородью.
Тувечын Кочетовмытын кудывече кӧргышт сайын коеш. К. Васин. Оттуда хорошо видна внутренняя часть двора Кочетовых.
2. сущ. нутро; внутренние органы человекаКӧргӧ йӱла нутро горит;
кӧргем коршта у меня болят внутренние органы.
Корий шижеш: кӧргыштыжӧ, шодо торешне, пуйто име дене шуралтыш. А. Березин. Корий чувствует: где-то у него внутри (букв. в нутре), напротив лёгких, что-то укололо, словно иглой.
Кӧргемлан иже сайын чучеш. В. Любимов. Только сейчас моему нутру полегчало.
3. сущ. потроха; внутренности убойных животныхВольыкын кӧргыжӧ внутренности, потроха скота.
Сайпола, кӱзым луктын, лудо кӧргым ястара. А. Эрыкан. Сайпола, вынув нож, потрошитутку.
Мый кол кӧргым лукташ тӱҥальым. Н. Лекайн. Я принялся потрошить рыбу.
Сравни с:
кӧргис4. сущ. полость, полое пространство внутри чего-л.Нер кӧргӧ полость носа.
Рвезе умша кӧргыжым шӱалта. В. Юксерн. Паренёк полощет свой рот (букв. полость рта).
5. сущ. сердцевина (дерева, растения)Пӱнчӧ кӧргӧ сердцевина сосны.
Кӧргыжӧ нимат уке – мекшаҥ-шӱйын пытен. А. Эрыкан. Сердцевины нет вовсе – вся обтрухлявилась, перегнила.
Сравни с:
рӱдӧ6. сущ. начинка; то, что кладётся внутрь пирога, конфет и т. дКогыльо кӧргылан шылым тӱйышым. Я нарубил мяса для начинки пирога.
7. сущ. подкладка; материя, материал, пришитый к изнанке одежды или предметаУпш кӧргӧ подкладка шапки.
Пальтон мамык кӧргыжӧ кӱжгӧ. У пальто ватная подкладка толстая.
Сравни с:
кӧргӧ пачаш8. сущ. глубь, глубина чего-л.; недра (земли)Кече модо вуймучаште, Кава кӧргым сылнештен. Й. Кырля. Украшая глубь неба, над головой играло солнце.
Мланде кӧргат пеш поян. И. Васильев. Недра земли также очень богаты.
9. сущ. перен. нутро, внутренний характер; совокупность свойств кого-л., которые не сразу проявляютсяЧыла кӧргет – шӱм-кылет садак тудо пирын вет. Г. Микай. Однако всё твоё нутро, сердце по-прежнему волчье.
Тӱжвал тӱсшым ончен йӧратенам, а кӧргыжым ужын омыл. С. Эман. Я полюбил её внешность, а внутренний характер мной остался незамеченным.
10. прил. внутренний; находящийся внутри чего-тоКӧргӧ кӱсен внутренний карман;
кӧргӧ вел (могыр) внутренняя сторона;
кӧргӧ омса внутренняя дверь;
кӧргӧ пӧртӧнчыл сени.
От уж мо, кӧргӧ сравочан? В. Юксерн. Ты что, не видишь, с внутренним замком?
11. прил. скрытый; не проявляющийся внешне, тайныйКӧргӧ куан скрытая радость.
Омылька – кӧргӧ шыдыж дене чытен кертде, шӧрын ончал колта да ӧкымеш воштылалшын кояш тӧча. Д. Орай. Омылька из-за своей скрытой злобы вдруг, не удержавшись, взглянет косо и пытается притворяться улыбающимся.
Ванькан кӧргӧ шонымашыжым Орчемей вигак шижын. М. Шкетан. Орчемей сразу догадался о тайных мыслях Ваньки.
12. прил. внутренний; относящийся к деятельности внутри какой-л. организации, государства и т. дКӧргӧ паша внутреннее дело, внутренние дела.
(Партий) шкенжын кӧргӧ илышыжын нормыжым ямдыла. «Мар. ком.» Партия подготавливает нормы для своей внутренней жизни.
20-шо ийлаште литераратур йылмын кӧргӧ структурышто икмыняр вашталтыш лийын. И. Иванов. В 20-ых годах во внутренней структуре литературного языка произошли некоторые изменения.
13. прил. внутренний; для местного пользования, только для местных работниковФабрикысе кӧргӧ телефон внутренний телефон фабрики.
Кӧргӧ библиотек гыч йодмо шуэн налме книгам пуэдат. Я. Ялкайн. Из внутренней библиотеки выдают редко получаемые книги.
14. прил. внутренний, относящийся к внутреннему миру, психике человекаАйдемын кӧргӧ тӱсшӧ внутренний облик человека.
А кӧргӧ йӱк вашешта: «Уке, тый гармонистым йӧратенат». Ю. Артамонов. А внутренний голос отвечает: «Нет, ты гармониста любила».
Тыгай кӧргӧ кучедалмаш Маринам шуко туржын. О. Шабдар. Такая внутренняя борьба долго терзала Марину.
15. в сочет. с существительными соотв. рус. внутри...Сурт кӧргӧ сомыл, пӧрт кӧргӧ паша внутрихозяйственные, внутриусадебные дела;
колхоз кӧргӧ йодыш-влак внутриколхозные вопросы.
Школ кӧргӧ паша утларак ылыже. В. Косоротов. Улучшилась внутришкольная работа.
Уш гыч бригадысе уто-сите, еш коргӧ нелылык ок лек. П. Корнилов. Из головы не выходят недостатки в бригаде, трудности внутрисемейного характера.
Идиоматические выражения:
-
19 чистить
1) ( очищать от грязи) pulire2) ( освобождать от кожуры) sbucciare, spelare3) ( освобождать от засоряющего) sgomberare, liberare, ripulire4) (удалять, счищать) portare via, asportare5) ( обворовывать) rubare6) (организацию и т.п.) epurare* * *несов. В1) pulire vt, forbire vt, nettare vt; detergere vt ( поверхность)чи́стить щёткой — spazzolare vt
чи́стить скребницей — strigliare vt
чи́стить (себе) ботинки — lucidarsi / lustrarsi le scarpe
чи́стить зубы — pulire i denti
чи́стить колодец — spurgare il pozzo
2) (от шелухи и т.п.) spelare vt, sbucciare vt, mondare vt, sgusciare vtчи́стить яблоко — spelare / sbucciare una mela
чи́стить рыбу — squamare un pesce
чи́стить горох — sgusciare i piselli
3) ( расчищать) sgombrare vtчи́стить дорогу — sgomberare la strada
4) ( потрошить) sventrare vt, sbuzzare vtчи́стить курицу — sventrare una gallina
5) перен. ( проверять) ripulire vt, epurare vtчи́стить организацию — epurare un'organizzazione
6) прост. ( грабить) svaligiare vt, far repulisti; ripulire vt7) прост. ( ругать) ingiuriare vt, svillaneggiare vt, insultare vt•* * *v1) gener. forbire, polire, rigovernare, scorzare (фрукты, овощи), strebbiare, strubbiare, pelare, spazzolare (щёткой), carminare (шерсть и т.п.), dare una pulita, derergere, detergere, espurgare, fregare, lucidare, lustrare, mondare (овощи, фрукты), nettare, pulire, tergere2) navy. frettare3) obs. spannare -
20 очищать
очистить1) (удалять лишнее, грязь) о(б)чищати, о(б)чистити (о мног. пообчищати, пооб[ви]чищувати), вичищувати, вичищати, вичистити кого, що від чого, з чого. [Очисти нас від гріха. Залізо очищають з жужелиці. Наймався вичищувати від гною подвір'я]. -тить совесть - очистити сумління. -щать, -стить (от шелухи, скорлупы) - оббирати, обібрати, облуплювати, облупити, лущити, полущити. [Об(б)ирати картоплю, квасолю. Сала нарізала і крашанок облупила]; (зерно на решете) точити, обточити, переточити, решетувати, порешетувати, вирешетувати, перегонити, переганяти на решето, перегнати (о мног. попереганяти) на решето; (убитую птицу от перьев) скубти, обскубувати, обскубти, (о многих) пообскубувати. -щать, -тить потроша (потрошить) - патрати, обпатрювати, обпатрати; (кишки для колбас) шлямувати, вишлямувати; (рыбу) чистити (рибу). -ть от ила - шлямувати, вишлямувати, перешлямовувати, перешлямувати; (дерево, стебель от веток) чухрати, обчухрати; (растение от побегов) пасинкувати, обпасинкувати;2) хим. - чистити, очистити, рафінувати (воду, нефть);3) (освобождать) спорожняти, спорожнити, випорожняти, випорожнити. [Спорожни відра]. -ть квартиру - звільняти, звільнити (по)мешкання. -ть место - пробирати, пробрати місце, прийматися, прийнятися. [Проберіть місце для гостей. Треба прийнятися звідсіля, бо людям сісти ніде];4) (ограбить) обчищати, обчистити, обирати, обібрати, обдирати, обідрати, обдерти, облуплювати, облупити, (о мног.) пообчищати, почистити, поо(б)бирати, пообдирати, пооблуплювати. [Всю комору обібрали злодії. Заманили його в карти грати і геть чисто облупили]. -щать животное - см. Валошить. Очищенный, хим. - чищений, рафінований (спирт, -на нафта).* * *несов.; сов. - оч`истить1) очища́ти и очи́щувати, очи́стити и поочища́ти, обчища́ти, обчи́стити и пообчища́ти; ( вычищать) вичища́ти, ви́чистити и повичища́ти2) ( освобождать от примесей) очища́ти, очи́стити, перечища́ти, перечи́стити и поперечища́ти3) ( снимать оболочку) обчища́ти, обчи́стити и пообчища́ти; (от скорлупы, шелухи) оббира́ти, обібра́ти и пооббира́ти; ( о початках кукурузы) обру́шувати, обру́шити4) (удалять всё лишнее, постороннее) очища́ти, очи́стити и поочища́ти; ( опорожнять) спорожни́ти и споро́жнювати, спорожни́ти и поспорожня́ти и поспоро́жнювати, випорожня́ти и випоро́жнювати, ви́порожнити; ( освобождать место) звільня́ти, звільни́ти5) ( обворовывать) обчища́ти, обчи́стити
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОТРОШИТЬ — ПОТРОШИТЬ, потрошу, потрошишь, несовер. (к выпотрошить), кого что. Очищать от внутренностей, от потрохов. Потрошить дичь. Потрошить рыбу. Потрошить курицу. || перен. Анатомировать (шутл.). Потрошить покойников. «Потрошат чье то мертвое тело.» А.К … Толковый словарь Ушакова
ПОТРОШИТЬ — ПОТРОШИТЬ, шу, шишь; шённый ( ён, ена); несовер. 1. кого (что). Очищать от потрохов. П. дичь, рыбу. 2. перен., что. Вынимать, вытряхивать содержимое (обычно о похищаемом; прост.). П. чемоданы. П. чужие карманы. | совер. выпотрошить, шу, шишь;… … Толковый словарь Ожегова
ПОТРОШИТЬ — кого, что, выбирать нутрености, черева или потрохи. Бекаса жарят не потроша, о рыбе говорят пластать, пороть. Выпотрошить поросенка. Напотрошить птицы, наготовить. Дичь опотрошена. Перепотрошили весь дом, перерыли, обыскали. ся, страд. Потрошенье … Толковый словарь Даля
потрошить — шу, шишь; потрошённый; шён, шена, шено; нсв. кого что. 1. (св. выпотрошить). Очищать от внутренностей, от потрохов. П. утку. П. рыбу. / Шутл. Оперировать. Меня уже два раза потрошили. 2. (св. распотрошить). Разг. Вынимать, вытряхивать содержимое… … Энциклопедический словарь
потрошить — шу/, ши/шь; потрошённый; шён, шена/, шено/; нсв. см. тж. потрошиться, потрошение кого что 1) а) (св. вы/потрошить) Очищать от внутренностей, от потрохов … Словарь многих выражений
РЫБА — ♥ ♠ Видеть крупную рыбу, играющую в чистой воде, к подаркам судьбы и большому везению. Мертвая, рыба, всплывшая брюхом вверх, ваши надежды не сбудутся. Ловить рыбу в чистой воде: девушке счастливая любовь, которая приведет к удачному… … Большой семейный сонник
ПЛАСТАТЬ — ПЛАСТАТЬ, пластаю, пластаешь, несовер., что. Резать пластами, разрезать или разнимать на пласты. Пластать капусту. || Потрошить (рыбу; спец.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
шкерить — ШКЕРИТЬ, рю, ришь; несов. 1. за кем и без доп. Следить, выслеживать, надзирать, надсматривать. 2. что. Чистить, разделывать, потрошить рыбу ножом (до состояния полуфабриката); а также в зн. «бить ножом (человека в драке)». 1. неясно. Возм.… … Словарь русского арго
РЫБА — по питательности и кулинарным качествам не уступает мясу, а по усвояемости превосходит его. В водах СССР обитает свыше 1000 видов рыб, из которых 250 являются промысловыми, т. е. вылавливаются в более или менее значи» тельных количествах и… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Рыба1 — Приготовление рыбы имеет мало секретов. Главный из них рыбу нельзя переварить. Поэтому для европейской речной и озерной рыбы варка должна длиться не более 15 16 минут, а для зауральской, сибирской полчаса или минимум 25 минут. Связано это … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Рыба маринованная — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов